April  1, 2021

Episode 1: Traducción y adaptación de tests.

...
Share this episode: 

00:00:00 - Hola, en el día de hoy vamos a tratar un tema muy importante que lleva como título, traducción y adaptación de TES. Partiendo este título podemos decir que para el desarrollo de procesos de investigación muchas veces es necesario adaptar los instrumentos utilizados, el uso de TES y cuestionarios en contextos lingüísticos y culturales de diferentes aquellos en que fueron construidos. Se viene realizando desde hace mucho tiempo, tanto como los propios tech que se remontan a la aparición de las primeras escalas de business y simón a principios del siglo XX. Su incremento en las últimas décadas es el reflejo de un medio social marcado por los los contactos entre culturas e idiomas y en el que los TES y cohesionarios asisten diariamente en los ámbitos educativos social jurídicos, clínicos, entre otros.

00:01:05 - En la toma de decisiones individuales o grupales, el interés por la adaptación de instrumentos de medida no se presentan únicamente a un ámbito evaluativo.

00:01:17 - Tras la realización de una revisión de los 25 tesmas utilizados en las prácticas profesionales españolas, clínica, educativa o organizacional, hace notar que de todos esos instrumentos 17 de ellos son adaptaciones de versiones construidas en otros idiomas.

00:01:41 - En su mayoría del inglés y lo más y lo mismo puede decirse en relación con otros países.

00:01:49 - Una simple ojeada a la publicaciones recientes en español ponen de manifiesto esta misma tendencia.

00:01:57 - Dentro del área intereses de psicología de la organización y de los recursos humanos es cada vez mayor la necesidad mostrada por las corporaciones multinacionales y organismos internacionales de disponer de prueba de acreditación o de re-selección que puedan utilizar en distintos países en distintos idiomas, del mismo modo el impacto social de las evaluaciones educativas e internacionales como PISA y TIMMS, que utilizan pruebas adaptadas a más de 40 idiomas. Deja clara la importancia de un correcto proceso de adaptación de los instrumentos de medida consciente de estas necesidades. La Comisión Internacional del TES inició el año 1944, un proyecto de elaboración de diretrices relacionadas con la adaptación de test y cuestionarios. Este proyecto dio origen a un conjunto de 22 diretrices que agrupadas en el 4 apartados del texto, construcción y adaptación, aplicación e interpretación.

intentaban prevenir sobre las distintas fuentes de error intervenientes en el proceso de adaptación de test y ofrecían vías para controlarlas. El documento se ha convertido en un referente importante debido a que ha sido citado en más de 500 ocasiones en publicaciones científicas y profesionales, lo cual es un claro indicador del impacto de las diretrices de ITC para adaptación de los TES. En los últimos años se ha producido avances importantes en el campo de la adaptación de los TES tanto desde un punto de vista metodológico y psicométrico como sustantivo.

Podnation orange logo
Podcast powered by Podnation