March  23, 2021

Episode : Desarrollo de las directrices

Como han surgido e importancia
Share this episode: 

00:00:00 - Directrices para la traducción de la adaptación de los tets, Segunda edición.

00:00:05 - Se remonta a la aparición de las primeras escalas de Beignet y Simon, en los albores del siglo XX.

00:00:11 - Su incremento en las últimas décadas es el reflejo de un medio social marcado por los contactos, interculturas e idiomas y en que los tets y cuestionarios asisten diariamente en los ámbitos social, educativo, jurídico o clínico, entre otros.

en la toma de decisiones individuales o grupales.

00:00:31 - El interés por la adaptación de instrumentos de medida no se curcrime únicamente a un ámbito evaluativo.

00:00:38 - Una revisión de los 25 tests más utilizados en la práctica profesional española deja patente que de ellos 17 son adaptaciones de versiones construidas en otro idioma, en su mayoría del inglés y lo mismo puede decirse en relación con otros países.

00:00:57 - Dentro del LARIN e intereses de la psicología de las organizaciones y de los recursos humanos es cada vez mayor. La necesidad mostrada por las corporaciones multinacionales y organismos internacionales de disponer de pruebas de acreditación o de selección que pueden utilizarse en distintos países o en distintos idiomas. Del mismo modo, el impacto social de las de las evaluaciones educativas internacionales como PISA y TIMMS que utilizan pruebas adaptadas a más de 40 idiomas. Deja clara la importancia de un correcto proceso de adaptación de los instrumentos de medida. Consiente de esta necesidad, la Comunicción Internacional de TETS inició en el año 1994 un proyecto de elaboración de directrices relacionadas con la adaptación de TETS y cuestionario, este proyecto dio origen a un conjunto de 22 directrices que agrupadas en cuatro apartados intentaban prevenir sobre las distintas fuentes de error intervinientes en el proceso de adaptación de TETS y ofrecían vías para controlarla.

00:02:09 - El documento ha sido citado en más de 500 ocasiones en publicaciones científicas y lo cual es un clara indicador del impacto de las directrices de la ITC para la adaptación de los tests. En los últimos años se han producido avances importantes en el campo de la adaptación de los tests tanto desde un punto de vista metodológico y psicométrico como sustantivo. Esto y otros avances han dado lugar a la necesidad de revisar las directrices originales a la luz de los nuevos desarrollo. Para llevar a cabo la revisión se formó un grupo de trabajo multidisciplinar en el seno de la ITC, coordinado por el profesor Ronald Hamilton y compuesto por representantes de varias asociaciones de psicólogos. La directriz se propuesta a ofrecer un marco integral en el que se aborda el estudio de las fases previas a la adaptación, el análisis de la propia adaptación de su justificación técnica, de elaboración e interpretación de las puntuaciones y de la elaboración del conjunto final. El objetivo de la directriz es que el producto final del proceso de adaptación consiga con respecto a la prueba original el malso nivel de equivalencia lingüística, cultural, conceptual y métrica posible y para ellos son concebidas como un patrón de guía a los investigadores y profesionales en las pautas a seguir. El proceso global en naturaleza y abarca la totalidad de fases y cuestiones a considerar durante el proceso de traducción, desde cuestiones legales relacionadas con los derechos de la propia intelectual de tests a adaptar hasta aspectos formales que atañe a la derracción del manual que documenta los cambios introducidos.

00:04:03 - Todos ellos son importantes y a todos ellos se habrá de prestar atención.

Podnation orange logo
Podcast powered by Podnation