March  23, 2021

Episode : DIRECTRICES PARA LA TRADUCCION Y LA ADAPTACION DE TESTS

los tests y cuestionarios asisten
diariamente en los ámbitos educativo, social, jurídico o clínico, entre otros, en la toma de decisiones individuales o grupales (Muñiz
y Hambleton, 1996).
Share this episode: 

00:00:00 - Buenas tardes, queridos oyentes.

00:00:05 - Hoy os venimos a presentar diretrices para la traducción y adaptación de los test.

00:00:10 - El objetivo de las diretrices es que el producto final del proceso de adaptación consigue con respecto a la prueba original el máximo nivel de equivalencia lingüística, cultural, conceptual y métrica posible y para ellos son concedidas como un patrón que guía a los investigadores profesionales en las pautas a seguir.

00:00:30 - Vamos a presentarles los diretrices previos.

00:00:33 - Mijan su atención en dos cuestiones previas en la ejecución de cualquier adaptación y que atañe su correcta planificación.

00:00:41 - La primera es comprobar quién recae el derecho de propiedad intelectual del instrumento y obtener premis legales.

00:00:48 - La segunda ya tratada la primera edición de los diretrices se refiere estudiar las características de constructo a medir en la población diaria. El interés en este punto es alerta sobre las consecuencias de asumir la universalidad del constructo entre culturas y evaluar el plado o nivel de solapamiento entre el constructo en la población origen y la población diaria. En verdad hablar de la dirección de confirmación. Este grupo de diretrices hace referencia a aspectos técnicos relacionados con las propiedades psicométricas del té saltado y su equivalencia con el teso original. Esto propone llevar a cabo estudios de equivalencia métrica entre la versión original y la versión atada que terminarán el grado de relación entre cada uno de los items que componen la prueba y la dimensión que representan.

00:01:34 - Si la relación funcional no es equivalente entre la versión original y la versión atada, la comparabilidad entre escala se verá amenazada. Son varios los modelos teóricos que permiten a cometer los estudios de equivalencia, tales como los modelos de ecuaciones estructurales los modelos de teoría de respuesta a los ítems o los procedimientos para la detección del funcionamiento diferencial de los ítems, solo la evaluación de la equivalencia permitirá conocer el nivel de compatibilidad entre puntuaciones, las directrices de confirmación proponen llevar a cabo estudios sobre la finalidad y los estudios de validación.

directrices sobre el desarrollo del TES.

00:02:17 - Estas guían durante el proceso de adaptación y desarrollo del TES y ofrecen pautas para superar algunos de los malentendidos más comunes relacionados con el uso de la traducción literal como garantía de equivalencia o el excesivo peso otorgado a la traducción inversa como procedimiento de verificación de la calidad de adaptación, es habitual considerar que en una buena traducción la equivalencia entre la versión original y la versión retro traducida generada por un tradutor independiente es muy alta, esta consideración sin embargo no que garantía de validez de la versión diana es más en una mala traducción el grado de equivalencia entre la versión original y la versión retro traducida puede ser muy alta.

00:03:20 - Directriz sobre aplicación. La forma en la que se aplica un text influye en las propiedades psicométricas de las puntuaciones obtenidas, tales como sufiabilidad y validez. Las relaciones de los aplicadores con las personas a las que se pasa el test, la forma de dar las instrucciones de la prueba y en general las interacciones aplicadores examinado deben de cuidarse al máximo, como señala Hamlenchon. Los aplicadores A. deben ser elegidos entre personas de la población a la que se aplica el test. B. Estar familiarizados con los distintos matices de la cultura de qué se trate, se tener experiencias y actitudes para la aplicación de TES y de conocer la importancia de seguir al pie de la letra los procedimientos reglados para la aplicación de los TES deben de programarse sesiones de entrenamiento riguroso para los aplicadores.

00:04:16 - Bueno y por último y no menos importante les hablaré de la directrice sobre puntuación e interpretación.

00:04:26 - Las directrices alertan sobre los riesgos derivados de la tentación de comparar de forma directa puntuaciones obtenidas en ámbitos culturales o lingüísticos, diferentes por medio de escalas adaptadas. La comparación de puntuaciones a decir, circunscribirse a nivel de equivalencia psicométrico empíricamente demostrado por la aplicación de las directrices de confirmación.

00:04:53 - Si no puede demostrarse la vida de equivalencia métrica entre todos los hits que componen la escala original y adaptada, las puntuaciones obtenidas no podrán compararse de forma directa.

00:05:05 - El problema de la comparación entre puntuaciones se agrava con su interpretación y no es adecuado establecerlas, puesto que rara vez encontramos dos comunidades que sean equiparables enteramente en puestos de vistas tan influyentes, como motivación en el instante de hacer las pruebas, currículos estudiantiles, valores culturales, nivel de vida, políticas educativas, oportunidades de riesgo a la educación, entre otros.

00:05:34 - Les habló Cática Estellano Gómez, Lina González Polo, Amy Paternina López, Nader

00:05:41 - Pérez Vega y Ronny Mendoza.

Podnation orange logo
Podcast powered by Podnation