February  17, 2021

Episode : Historia de la lengua

Lenguaje inclusivo y la historia de la lengua
Share this episode: 

00:00:00 - Hola, amigas, ¿cómo andan tanto tiempo?

00:00:04 - Es Hermanes, Hermides...

00:00:06 - Hermanos, Hermanes...

00:00:07 - ¡No! ¡Dijo, amigas! ¡No! ¡Lenguaje inclusiva!

00:00:11 - Es una moda totalmente ideológica.

00:00:14 - Les dices, son muy focus...

00:00:16 - Es panfoso.

00:00:17 - Para que cada chico, cada chica, cada chique, que no lo aprendo todavía.

00:00:22 - Es una especie de aberración dentro del lenguaje.

00:00:25 - Hay un montón de identidades que no se sienten representades.

00:00:29 - También al colegio me enseñaron a hablar en castellano, Natalia.

00:00:32 - Nosotres, como estudiantes agrupades.

00:00:35 - Es un parche que los militantes de las minorías sexuales tratan de imponerle al castellano.

00:00:41 - Nos hace repensar un poquito todo a todas y a todes.

00:00:45 - Como les digo, a mí no me gusta el todes.

00:00:47 - Porque siempre ellos, ellos, ellos, ellos...

00:00:53 - Yo más tienen una estructura natural que no debemos de alterar.

00:00:58 - ¿Qué es el error que usted fue?

00:01:00 - ¿Cómo mostraba la lengua?

00:01:02 - Decime que esto no es lo que le dio mi inclusivo.

00:01:04 - Es una marea que hice.

00:01:07 - Buenos días, buenas tardes, buenas noches.

00:01:09 - En cualquier momento que lo estés escuchando, soy Milagros Víos y en este podcast voy a hablar sobre uno de los temas más polémicos que están escuchados últimamente.

00:01:19 - El lenguaje inclusivo.

00:01:21 - Este es un proyecto escolar y espero poder ayudarlos para informarse sobre este tema.

00:01:26 - Para hablar sobre esto primero tenemos que entender la historia de la lengua.

00:01:30 - Entonces tenemos que volver en el tiempo, más o menos al siglo VIII, donde se comienza a existir los antecedentes de la lengua. En la España primitiva la llamada península ibérica, antes de la conquista romana.

00:01:43 - Que es la península ibérica?

00:01:45 - Era un territorio europeo que ahora se encuentra compuesto por España,

00:01:49 - Portugal, y toma su nombre los Iberios, que es de uno de los pueblos que lo habitan en tiempos remotos.

también estaban los celtos, los penicios, etc.

00:02:00 - Ninguno de estos pueblos alcanzó a dominar a los demás, entonces, en qué medida estos grupos étnicos tienen que ver con la historia del castellano.

00:02:09 - Como dije antes, ninguno logró que se lengua sobreviva como sistema completo, luego de la invasión romana, pero en alguna forma asaisladas se mantuvieron en uso después de que los romanos anexaran la península a su imperio e impusieran el latín en cual deriva el castellano.

00:02:26 - Esta clase de huella lingüística preromana puede consistir en palabras que los primitivos habitantes no dejaron usar, simplemente mezclaron el con el latín.

00:02:36 - Ejemplo izquierdo o boina, que son de origen vasco.

00:02:41 - Otras veces, ciertas terminaciones, ajenas al latín, aparecen en derivados que muestran influencia preromana.

00:02:48 - Ejemplo el sufijo y ego, que es de origen céltico y algunos ejemplos son mujer hiego, andariego, que mujer y andar son de origen latín.

00:03:01 - Otra supervivencia interesante en las lenguas de los pueblos perlómanos se dan los nombres que le dieron a los lugares que habitan nombres geográficos que se conservan hasta hoy apenas transformados permiten deducir caracteres de aquellos lenguas perdidas, ejemplo hispana que ahora se dedivan a España por lo que se sabe es de origen fenicio y significa tierra de conejos el nombre de las islas baleades por su parte derivan del verbo oriego baleín que significa arrojar llamada así por la habilidad que tenían los naturales de esas islas en arrojar piedras con la onda la tapa preromana de la historia del castellano es la menos conocida por las dificultades que se plantean a la hora de la investigación.

00:03:52 - El latín que los romanos nos levaron.

00:03:55 - Durante la guerra púnica se inicia la incorporación de la península ibérica a la historia del mundo greco-latino.

00:04:03 - La conquista fue progresiva.

00:04:05 - Esta dominación significó para los primitivos habitantes una nueva forma de vida con una organización centralizada que garantizaba justicia y también una nueva valoración de la belleza y del espíritu que llegaba desde Grecia, ya conquistada por los romanos.

00:04:25 - Sin embargo, algo de esas lenguas nativas quedó en el latín.

00:04:29 - Esta permanencia, alguna de las lenguas conquistadas en la dominante, recibe el nombre de sus trato.

00:04:37 - Hubo un periodo vilinquismo en el que las lenguas vernáculas se conservaron en el ámbito de la vida familiar, excepto el vasco terminaron por extinguirse a su trato le debe el castellano por ejemplo el cambio de la F inicia latina por la H aspirada y más tarde desaparecida como por ejemplo Filum que ahora se denomina

00:05:01 - Hilo el latín dos variantes a medida que la literatura fue fijando un modelo de mi lengua se hizo la diferencia entre un latín culto o clásico escrito, enseñado en las escuelas y un latín vulgar, oral y empleado familiarmente por los romanos y fue precisamente el que llegó a España, conquistada por regiones, por regios legionarios, colonos, magistrados, obreros, comerciantes y no por hombres de letras.

00:05:34 - El latín fue el principal aporte de la formación de las lenguas de los pueblos que constituyeron del imperio romano

00:05:43 - Para el castellano significó el 70% de su caudal.

00:05:47 - El imperio se destruye, la lengua se fragmenta.

00:05:51 - En el año 409, algunos pueblos germánicos, suevos, alanos y vándalos penetraron en España, perseguidos por los visígodos.

00:06:03 - Ya lo venían haciendo desde hace mucho tiempo atrás, pero en forma pacífica.

00:06:07 - Se alistaban en las legiones romanas o se asentaban como colonos para librarse del asedío, que los obligan a replegarse o a buscar nuevos territorios.

00:06:18 - Pero este cruce de los pidineos es ya una invasión violenta, pero poco después el rey visivo Alarico ataca a Roma y le somete a un sitio de hambre para enterarle después Saqueo.

00:06:34 - El imperio debilitado por la corrupción y la anarquía cae en el 476.

le debe el castellano a las lenguas germanas los latinos aprendieron desde masores la dominación de las cosas que no les eran demasiados familiares por ejemplo los romanos no fabricaban el jabón los germanos si, no es un capricho entonces que esa palabra ahora nuestra sea de origen germano saipo, sapone, sabón, jabón

00:07:06 - Seguramente los bárbaros no imaginaron cuántos cambios de color, de forma, de perfume iba a salir el rústico Saipo de su pueblo. Así pueden explicarse otras silencias. Guerra, guerra, sustituyó al latín Bejun aunque de este deriven velico, velicoso, veligerante porque los germanos ya sabemos que se apasionaban con la lucha, protegían su cabeza con un gel y eran capaces de arrojar un dardo, a distancias enormes de su afición por los caballos que nos quedó espuela, brida y obero que derivan de un adjetivo que expresa color aplicado a los caballos fal.

00:07:54 - De otros ámbitos también les debe el español algunas palabras como falda, copia, arpa, peudo, embajada y tregua. Una buena parte de la onomástica bisigoda que quedó en el castellano se usa todavía. Por lo general, son formas compuestas que relacionan nombres y cualidades o aludan a ellas. Por ejemplo, los que se llaman Fernando quizás ya sepan que su un nombre de diva de Pridenaundus y se compone así Fritu, Paz, Alianza, Nand, Atrevido, los rodrigos tendrán Roth, Fama y serán Rix, Poedosos y Álvaro podrán ser un modelo de prudencia al todo wars precavido. Ahora que sabemos un poco más de nuestras lenguas vamos a empezar a hablar del lenguaje inclusivo. ¿Qué es el lenguaje inclusivo? Es conocido como también lenguaje influyente, lenguaje igualitario o lenguaje no sexista. El lenguaje inclusivo es una práctica lingüística que además de evitar ser sexista incorpora a los femeninos lo masculino y otras identidades. Sin embargo otras definiciones con enfoque no sexistas señalan el el lenguaje inclusivo, hace referencia a toda expresión verbal o escrita que utilice preferencia vocabulario neutro, o bien hace evidencia evidente al masculino y el femenino, evitando generalizaciones de masculinos para situaciones o actividades donde aparece mujer y hombres, como la que encontramos en la guía del Lenguaje Inclusivo de Género, el Consejo Nacional de Cultura.

00:09:48 - Existen tipos de lenguajes. El lenguaje inclusivo no se exista, es el lenguaje que se usa para representar a los hombres y las mujeres, y el lenguaje inclusivo no binario. Se usa para incorporar a las personas fuera del sistema binario, hombre y mujer, pero en realidad no no solo se emplea para incluir a las personas de género no binario, históricamente invisibilizadas, sino a todos los géneros posibles.

00:10:16 - Para finalizar este recorrido voy a realizar una opinión personal.

00:10:21 - El lenguaje inclusivo surge de una mala interpretación del idioma, pues se interpretan el masculino como uso exclusivo equivalente al femenino cuando no es así, y de esto viene la idea de que se está tratando a las mujeres como hombre o peor que a inicia se está nombrando.

00:10:39 - Sin tener mayor contexto al usarse el masculino debe ser interpretado como ambiguo en contraste con el femenino el cual es de uso obligatorio cuando se refiere a una mujer o a un grupo formado solo por mujeres. A continuación pueda dedicar algunos ejemplos.

00:10:56 - Si digo las hijas de mi hermano se entiende que estoy hablando de un grupo conformado por mujeres exclusivamente. El uso del femenino es obligatorio, cuando se conoce la composición del grupo al que se refiere, incluso si no es relevante dar a conocer la composición del grupo, por lo que no puede decir los hijos de mi hermano cuando sé que son simplemente mujeres, a menos que esté intentando engañar a quien me estoy dirigiendo al hablar.

tampoco puedo decir hijas mujeres pues sería leónasmo.

00:11:30 - Si digo a los hijos de mi hermana sin dar mayor información lo único que puedo inferir es que no es un grupo compuesto por pobres mujeres o que desconozco la composición del grupo.

00:11:41 - Si lo uso para referirme a alguien que también conoce a la composición del grupo siempre se debe interpretar que me refiero al grupo completo.

que se pregunta mi hermana cómo están tus hijos ella entenderá que me refiero tanto a los varones como a sus hijas qué ocurre si el grupo está compuesto por puros hombres el idioma no me obliga a especificar en ese caso y dados que suele ser irrelevante suele dejarse abierto usando masculinos sin especificar como en los hijos de mi otra hermana y si tengo interés en aclarar que son puros hombres pues se deberá usar algún adjetivo o hacer contaste con el femenino los hijos de mi otra mano son puros varones o mientras que las niñas se estuvieran estudiando, muy duro los niños se la pasaron jugando, pienso que la creencia de que se invisibiliza a la mujer tiene sus razones debido a que lo común era que el hombre trabajaba mientras que la mujer se quedaba en casas ciertos oficios eran conformados exclusivamente por hombres, así que al escuchar ingenieros o científicos no era errado pensar que no había mujeres en esos grupos, al igual que la primera palabra que suele venir solamente es enfermeras y no enfermeros pues solían ser mujeres la que cuidaban a los pacientes mientras que los varones eran los doctores. Cuando las mujeres empezaron a formar parte más activa en estos grupos seguramente se encontraron con la gente que suponía que los arquitectos que trabajarían en sus obras eran hombres pero se les parecía alguna mujer en el grupo y se sorprendían e incluso se modestaban y me apreciaban su capacidad por supuesto esto las ofendió pero esto nos justifica alterar o transformar el idioma pues el problema no reside ahí con el tiempo la gente se acostumbrará a que haya tanto hombres como mujeres en muchos oficios que han de ser realizados solo por hombres, mientras tanto si de verdad hace falta indicar ambos sexos, se puede desoblar, para dejarlo claro por ejemplo, se les informa a los obreros que pueden venir con sus esposas, esposos al convivio junto con sus hijos.

00:14:01 - Me parece que queda un poco claro que no estoy a favor del lenguaje inclusivo, ya que creo que la inclusividad es en otras formas como aprender el lenguaje de diseñas o crear más pistas para los las personas discapacitadas o etcétera así que hasta acá llegamos con el podcast agradezco mucho a todos los que estén escuchando y cualquier comentario es bienvenido hasta pronto

Podnation orange logo
Podcast powered by Podnation